ORS (oral rehydration salts) and non-spicy Nepali food

30-70% of travellers have diarrhoea (1). Unfortunately, I was also affected by diarrhoea due to spicy food last week...  I was sad since I love Nepali food and I won't to change my schedule while I was sick... Anyway, to avoid dehydration when you have diarrhoea, I will outline three ways of fluid replacement in Nepal. 

30-70%の旅行者が下痢にかかると言われています(1)。残念なことに、私も先週スパイシーな食べ物でお腹を下してしまいました。ネパール料理が好きだったし、予定を変更したくなかったので、お腹を壊していた間は悲しかったです。とにかく、ネパールで下痢にかかったとき脱水を防ぐために、3つの補液方法をおつたえします。

1.Home-made Oral Rehydration Solution/ Oral Rehydration Solution Salt (ORS)  手作りのORS(経口補水液/経口補水塩)

I remember the diarrhea lectures in DTN (Diploma in Tropical Nursing). I tried to drink it based on the recipe.

熱帯看護の下痢の講義を思い出したので、そのレシピに沿って作ってみました。

f:id:whitetabby:20170524184642g:plain

(Cited: 

rehydrate.org

(...The taste was not bad! You can make it easily at home as long as you have water, suger and salt.)

(...味は悪くなかったです!水、砂糖、塩さえあれば、家で簡単に作れます。)

2.Nepali ORS packets ネパールのORS粉末パック

If you can shop or ask somebody to go out, Nepali ORS packets will be useful. It is available from hospital, pharmacies and markets across Nepal. This is over-the-counter product and it cost approximately 10 Rps per sachet. It is called "jiwan jal", which means "life water".

もし、買い物に行けたり、誰かに買いに行ってもらえるのでしたら、ネパールのORS粉末パックが役立つと思います。ネパールの病院、薬局、商店にて、処方箋なしで1袋10ネパールルピーくらいで買えます。ジブンジャールという名称で、ネパール語で「命の水」という意味だそうです。

f:id:whitetabby:20170524193748j:plain (The kitchen staff stored it at office always, so I could drink it... Many thanks! This could be one of the medicines in first-aid kid in Nepal.)

(キッチンスタッフがオフィスにいつも保管していたため、ジブンジャールを飲むことができました...どうもありがとうございました!ネパールでは救急箱の中の一つのアイテムみたいです。)

Although the taste was adjusted to orange to make it tasty, mitho chaina...(Not yum in Nepali) It was salty and bitter.

美味しい味になるようにオレンジ味に調整されていましたが、ミト チャイナ(ネパール語で「美味しくない」)。しょっぱく苦かった。

 

3.Your country's products 自国のもの

You can bring your favourite ORS or sachets of sports drink from your countries. Then, you will be reasonably confortable without any fear of taking unknown materials. It's up to you! 

自分の国の好みのORSかスポーツドリンクの粉末を持って来てもいいと思います。そうすれば、よく知らないものを口にする怖さもなく、いくらか気が楽でいられるでしょう。

 

Non-spicy Nepali food スパイシーでないネパール料理

Now I am totally fine since I avoid spicy food. I eat non-spicy Nepali food such as...

いまはスパイシーな食べ物を避けているので、おかげさまで元気です。例えば...

MOMO (Nepali dumpling) モモ(ネパール餃子) 

f:id:whitetabby:20170603010031j:plain

As a lovely reputation, this is very testy! I cannot get enough of it! This is steamed Buff Momo. You can chose fried one and spicy one, which is called "C Momo".

噂通りとても美味しくて、いくらでも入ります。これは水牛の蒸しモモです。ほかにも揚げモモやスパイシーモモ(Cモモと呼ぶ)も選べます。

Nepali-style CHOWMIN ネパール式焼きそば 

f:id:whitetabby:20170603010126j:plain

(I would say it is like soy source taste Japanese Yakisoba.)

(醤油味の焼きそばのようなもの。)

Fried Rice  チャーハン 

f:id:whitetabby:20170603010325j:plain

(Yummy because of familiar taste even in Nepal!)

(ネパールでもお馴染みの味でおいしい。)

 

ICE CREAM アイスクリーム 

f:id:whitetabby:20170603010403j:plain

(Not too sweet and thick.)

(甘さと濃厚さは控えめでした。)

 

Nepali yogurt (Dahi) and Banana with flattened rice (beaten rice) 

ネパール・ヨーグルトとバナナと潰した乾燥米 

 

f:id:whitetabby:20170603010502j:plain

(Yogurt was not sweet but sour. Nepali usually eat this during summer. I ate this in Terai region, also known as a hot place in Nepal.)  

(ヨーグルトは甘くはなく、酸っぱめでした。夏に良く食べるそうです。これはネパールでも暑いエリアで知られるタライ平原で食べたもの。)

(The end)

 

(1) Travelers’ Diarrhea - Chapter 2 - 2016 Yellow Book | Travelers' Health | CDC (Accesssed 24 of May)